Erenet.NET

İngilizce Çeviriler - 2

My mother to be my wife: Anam Avradım olsun

Come with ball my brother Come with ball: Topla Gel Abicim Topla gel

Chicken translation: Piliç çevirme

Leave the door december: Kapıyı aralık bırak

Where is this waiter who I put: Nerede bu kodumun garsonu!...

Clean family girl: Temiz aile kizi.

Your hand is on the job your eye is on playing: Elin işte gözün oynaşta

Sensitive meat ball: İçli köfte.

Urinate quickly, satan mixes: Acele işe şeytan karışır

There is no saturation to her observations: Onun gözlemelerine doyum olmaz

Man doesn't become from you: Senden adam olmaz

Enter the desk: Sıraya gir

Look my ram, I'm an Anatolian child, If I put, you sit.: Bak koçum, ben Anadolu çocuguyum, bir koyarsam oturursun

Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart: Osuruktan teyyare, Selam söyle o yare

Master !!! do something burning-turning in the middle: Usta !!! Ortaya yanardöner bişi yapsana

Exploded egypt has escaped to my bosphorus: Boğazıma patlamış mısır kaçtı

In every job there is a no: Her işte bir hayır vardır

She is such a mother's eye girl: Çok anasının gözü bi kız

A bad egg: itin teki

A bag of nerves// a bundle of nerves: sinir küpü

A bed of roses: güllük gülistanlık

A bee in oneıs bonnet// a one-track mind: fikri sabit,

A bird in a gilded cage: altın kafesteki kuş

A chip off the old block: hık demiş burnundan düşmüş

A close shave// a hairbreadth escape: kıl payı kaçış

A drop in the bucket// a drop in the ocean: devede kulak

A flash in the pan: kuru gürültü

A fat lot: hiç

A gleam of hope: bir ümit ışığı

A green eye: kem göz

A hard nut to crack: çetin ceviz

A horse of another color: tamamen farklı bir konu

A kingıs ransom: büyük para

A matter of life and death: hayat memat meselesi

A matter of course: kaçınılmaz son

A paragon of virtue: fazilet örneği

A piece of cake: çocuk oyuncağı

A pretty penny: dünyanın parası

A ready pen: iyi yazı yazma yeteneği

A riot of color: renk cümbüşü

A rolling stone gathers no moss: yuvarlanan taş yosun tutmaz

A roof over oneıs head: başını sokacak bir yer

A round oath: okkalı küfür

A sly dog: ne yapacağı belli olmayan kimse

A word in your ear: gizli söz

To a turn: tam kararında pişmiş

To hand: el altında

To my surprise: bir baktım kii!!

Be a bad whip: kötü araba kullamak

Be a dead loss: bir boka yaramamak

Be a shot in the arm: ilaç gibi gelmek

Be a whale at: ustası olmak

Be bound hand and foot: eli kolu bağlı olmak

Be bushed: hoşaf gibi olmak

Be caught redhanded: suçüstü yakalanmak

Be cut out for: biçilmiş kaftan olmak

Be down at the heels: üstü başı dökülmek

Be eaten up with: kendi kendini yiyip bitirmek

Be engaged of woolgathering: başında kavak yelleri esmek

Be enough to make a Saint swear: dinden imndan çıkarmak

Be green with envy: aşırı derecede kıskanmak

Be hot under the collar: barut kesilmek

Be hoist with: kendi kazdığı kuyuya düşmek

Be in a tight corner: köşeye sıkışmak

Be in deep water: ayvayı yemek//ya da sanırım yemiş olmak..suyun içinde
olduuna goreJ

Be in sackcloth and ashes: karalar bağlamak

Be like a cat on hot bricks: burnundan solumak

Be made of Money: para babası olmak

Be more royalist than the king: kraldan çok kralcı olmak

Be my guest: tabii, elbette

Be on a cloud nine: ağzı kulaklarında olmak

Be pooped out: turşusu çıkmak

Be putty in smbıs hands: -in elinde oyuncak olmak

Be rolling in Money: para içinde yüzmek

Be struck all of a heap: küçük dilini yutmak

Be under a cloud: şüphe altında olmak

Be up to oneıs eyes in work: başını kaşıyacak vakti olmamak

Be wet behind the ears: ağzı süt kokmak

Be wornt to a shadow: kan ter içinde kalmak



Komik Yazının Adresi :
http://www.erenet.net/komikyazi.php?op=oku&id=Ingilizce_Ceviriler_2